〈竹清嘉措心要語〉 35: 實相得自在

竹清嘉措心要語 35

 tsultrim rinpoche he35

實相得自在

今生來世緣起僅顯相,惑念所見二者為相異,

實相義中絲毫無差別,如是了悟實相得自在。

密勒日巴道歌〈八自在〉釋論,西元1991年夏季,堪布竹清嘉措仁波切作於「洛磯山佛法中心」。

藏譯中:施心慧

Mastery of the Abiding Nature

Differences between this life and the next,
     which are merely dependently arisen
     appearances,
Only exist in terms of deluded concepts.
In terms of the abiding nature, there is not
     even an atom's worth of difference.
Realizing that is mastery of the abiding
     nature.

Composed by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche, at Rocky Mountain Dharma Center,in the summer of 1991. Commentary on "Eight Kinds Of Mastery"
Translated by Elizabeth Callahan.