文 / 妙融法師
一篇小詩、一首道歌、一段禪語、一句口訣...
他帶著弟子們,唱著口訣歌、哼著道歌曲,
一步步走在達到顯空不二、聲空不二、樂空不二、覺空不二的水月道路上。
無痕無跡,卻又踏實穩定,無相無宗,卻能二諦雙運。
他到處行腳、隨緣度化,無相無執。
他灑脫不羈、不順世俗,自在放曠。
這就是我的上師,竹清嘉措仁波切。
一直以來,仁波切總要弟子們唱道歌,
從密勒日巴大師、馬爾巴大譯師、瑪姬拉尊女祖師等成就者的道歌,
唱到中觀根本頌、辯法法性論和寶性論等要典論著,
什麼都能唱成歌;
於是讓佛法優美、深奧、精要、關鍵以及充滿智慧的一詞一句,
就伴隨著曲調,流倘在弟子的心間,
不分日夜,深印在心。
仁波切自己的道歌,
會在無時無刻的豁然間流露,
句句排比對照,
詞句精鍊、易懂...
並翻譯成各國語言。
他要我們至少能看懂藏、英、中三種語文。
他說,這樣會讓我們更容易懂得每首道歌。
因為在一個語言詮釋上不懂得的,
會在另一個語言的詮釋下,我們可能就懂了。
而且,可從不同的面向去領會佛法精義。
遵照著第十六世大寶法王的指示,
仁波切遊走各方,訓練翻譯。
至今,歐美的不少佛法翻譯家們,
許多都曾為仁波切所指導、訓練,
仁波切總是更眷顧翻譯者,
給予機會、鼓勵、訓練,有時,也給一點壓力。
從認識到追隨仁波切以來,至今 已十年半,
在每次與仁波切相處的當下,
那一揚眉一瞬目的禪機,
那一舉手一投足的法味,
每一回,都令我驚嘆、思考、法喜、領會。
多希望每一個行者都能親近仁波切,
同我一起感受這大善知識的導引。
然而,仁波切的法,卻鮮少為台灣的行者們認識。
因此,在一次與仁波切相處的時段,
我向仁波切提出,
想要將仁波切的教法、詩歌、放在網路上,
這個想法也許能利益到一些有緣人,我這麼想。
仁波切告訴我,
那就儘量中、英、藏都放吧!
用不同的語文,
去理解究竟的真理。
用這些詮釋究竟真理的詞句,
幫助我們學習及增強語文的能力。
於是,在仁波切的同意與支持下,
我們作了這個網頁。
我想慢慢地,將仁波切的一些相關的教法公佈出來,
不知道能翻譯或整理的多快?
不過,有同參道友的互相幫助,
相信,甘露法水必能流傳廣大。
我願此法廣流傳,
普及一切四天下;
感應默化弘正教,
莊嚴佛法及道場;
願盡法界眾有情,
皆發慈悲菩提心。