「真實語」的力量

<丹傑異想剪貼簿>

kt 3

「真實語」的力量

恩竹次仁,第十六世法王的英語翻譯,也是這兩天下午,第十七世法王接見發心菩薩和祈願會員兩場活動的口譯。我和他站在會場門外,等待法王。他很喜歡找人聊天,沒事就湊到你的身邊,他有一頭及耳的斑白捲髮,加上康巴漢子的身形和臉部皺紋,加上那低沈洪量的嗓音(他翻譯其實不太需要麥克風),時常會給人一種「接下來這段話很重要」的錯覺。總之,他老人家話匣子一打開就停不下來,老實說,通常我並不是很專心地聽。

就是有種讓人歡喜的感覺

有一段時間,尤其是祈願法會期間,因為負責許多組別,我自己又是口譯,常常忙到就算身體停下來了,腦子還是想不停,總是掛記著接下來的活動流程。心情是挺愉快的,但大腦和身體是在一種待機狀態,就像一台蓄勢待發,引擎隆隆作響的跑車一樣。因此,當這樣一位老翻譯,十年來滔滔不絕在我耳邊,重複講著已經聽過不知多少次的故事時,通常,我會自然神遊到別處,然後期待著法王趕快到來,或者某個好心人士前來打個岔。

終於,法王到了,我們倆坐定位。

開始翻譯。

這次翻譯很特別,我覺得他老人家翻譯得特別好。應該不是用詞遣字,畢竟我的英語也沒有那麼好,但就是有一種讓人歡喜的感覺。是語調嗎?

還是什麼,總之非常吸引我。因此當法王給予大眾禮物的空檔,我竟然主動跑到他的身邊跟他說:您翻譯得很好。

就算聽不懂,聽了都會流淚

接著,他又露出那副深奧的表情,我開始有點後悔自己的衝動。就聽他說:

「有一次我幫前一世蔣貢康楚仁波切翻譯,仁波切當時在講菩薩戒,最後仁波切說『不可以捨棄任何一個眾生』時,大家都哭了。」我心想這段倒是沒聽過,但這樣的內容,也沒特別吸引我。

「但你知道嗎?」我已經開始準備神遊。

「你知道嗎?仁波切說的是藏語耶。我當時就很納悶,大家又不懂藏語,為什麼會哭,我總覺得是自己翻譯成英文,大家才聽得懂。」

「後來我試著跟其他人講同樣這一句話,無論用藏語或英語,發現都沒有人感動,就算說出來是對方聽得懂的語言。這讓我領悟一個道理:一句話從聖者,從一個真心不捨眾生的人的口中說出來時,那句話就是『真實語』,是有力量的。」

最後他還告訴我,日後他就時常發願,尤其在翻譯之前,都會祈求佛菩薩、法王上師們的加持,讓他說出的字字句句,都變得有力量。很感謝他的這番話,也給我這個自以為是的小翻譯上了一課。

文/堪布羅卓丹傑

------善報2017夏季號 pg. 68~69